Giữ được bệnh không ai giữ được mệnh
Direct English translation
One can guard against illness, but no one can guard against fate.
Equivalent English version
Man proposes, God disposes
Giải thích tiếng Việt
Có thể phòng tránh, chữa chạy bệnh tật bằng sự gìn giữ và chăm sóc, nhưng số phận sống chết thì con người không hoàn toàn quyết định được. Câu này dùng để nói về giới hạn của sức người trước mệnh số, thường nhằm an ủi hoặc chấp nhận điều không thể cưỡng lại.
English explanation
Illness may be prevented or treated through care, but a person's ultimate fate or lifespan is not fully in human hands. It is used to express the limits of human control and often to console or accept what cannot be changed.